我們不久前分享in、on、at的時間關係,用一個三角形,解讀這三個介系詞的用法,為什麼是in the morning, in 2013又是at night, on Monday….有讀者來信說,糊里糊塗困在介系詞十幾年,一點就通。這次我們來看看介系詞在空間上的表現。At, on, in 其實是「點」、「面」、「空間」的差別。
At是一個點。假如你說某個人「at某個地方」,你一定找得到他。因為他就在那一點上。坐在桌子前,叫做sit at the table,和你約在某咖啡廳碰面,是meet you at the coffee shop。當然在某一個門牌號碼前面、看著某人,很自然地也都是用at。At是一個點。
On是一個面。我住在二樓,用I live on the second floor。在某條街上,想像,站在那裡,抬頭挺胸,是一種平面概念,用on the street。在火車,在捷運的車箱上,你不是擠在一個空間裡,可以伸直腰,站在平面上,這是on。那在飛機上呢?想想這個規則,on an airplane。On, 是一個面。
In是一個空間。空間可以大到是宇宙、山川、國家、城市,也可以小到一個車子、杯子、眼睛。所以是in the mountains, in the river, in Taiwan, in Taipei, in a car….。In是一個空間。
好,問題來了,有學生問,在辦公室是in 還是at?
In和at都對。意思有些微差別。
I’ll meet you at the office. 我們在辦公室見。指的是地點。
I’m working in the office. 我正在工作。In不只是在辦公室,而是做著在那個空間裡應該發生的事。好比in school是求學,in class是上課,in the office是辦公。
有時候in和at用錯了會讓人會錯意。
我們經常講的一句話,「請打電話到我辦公室給我」。這句話要怎麼說呢?in還是on?
Please call me at the office. 是正確的。
不要說Please call me in the office. 會造成語意不清。這句話可理解成「你在辦公室打給我」或「打電話到我的辦公室」。這句話也可是「請你在辦公室叫我一聲」(兩人可能在同一個辦公室)。call 也有「呼叫、喊叫」的意思。
留言列表