無論你多麼熱愛你的工作,在公司裡小小埋怨一下老板、主管、同事總是在所難免。以下是工作場所中常見的抱怨,讓我們來看看老外怎麼用英文抱怨工作。
1. A glutton for work 工作狂
Glutton原意是「貪食的人」,貪食的人整天吃個不停,glutton for work是整天工作個不停的人,也可用workaholic。
例:My supervisor is a glutton for work. That’s why I can never get off work on time. 我的上司是個工作狂,所以我總是無法準時下班。
2. Pull rank (on somebody) 拿職位壓人
Rank是個常見的字,階級的意思。Pull rank是擺架子,特別指用位階壓人。
例:I don’t like to work with somebody who likes to pull rank. 我不喜歡和擺架子的老人一起工作。
例:Don’t pull rank on this poor girl. 別拿職位來壓這個可憐的女孩。
3. Head cook and bottle-washer 校長兼工友
美國有一句常見俚語叫 ”What’s cooking?” 是問人”到底出了什麼事?”不是在問人在煮什麼。Head cook and bottle-washer跟廚子無關,是指什麼都管的人。
例:In a small company, I have to be the head cook and the bottle-washer. 在小公司裡,我必須校長兼工友。
4. Work like a plow horse/a horse 馬不停蹄地工作
中文說工作是做牛做馬,英文有work like a plow horse的說法,意思是不停地工作。
例:In order to afford this apartment, I work like a plow horse every day. 為了負擔這棟公寓,我每天馬不停蹄地工作。
5. Dirty work 吃力不討好的差事
Dirty work並不是真的做像打掃廁所那樣髒髒的工作,而是指做一些讓人不愉快的,很討厭的,或者是吃力不討好的工作。
例:My supervisor always asks me to do the dirty work. 我的上司總是要求我去做吃力不討好的差事。
6. Rat on somebody 打小報告
打小報告用rat老鼠這個字當動詞很傳神。Rat當名詞也可以當「告密者」。
例:Gary ratted on me. That’s why I couldn’t get a promotion this year. 蓋瑞打我小報告,所以我今年沒有獲得升遷。
7. Come down on somebody like a ton of bricks 罵得狗血淋頭
這個片語很有畫面感,試想老闆駡人的語言如排山倒海,像不像一噸的磚塊砸在頭上。
例:If you were late for work, the boss would come down on you like a ton of bricks. 如果你上班遲到,老板會把你罵得狗血淋頭。
留言列表