想要到倫敦旅遊嗎?要注意一下。你可能之前從來沒有聽過那些人用倫敦式的英語交談。自己準備一下下列這些一般倫敦式的語言吧!

 

Blimey!當你很驚訝時常用的表達方式。例如,"Blimey!The weather's terrible today!"

 

Keep your hair on.真正的意思不是指你的頭髮很凌亂,而是要你冷靜下來。例如,"Keep your hair on. It's an easy problem to fix."

Pear-shaped.這是用來說明一種錯誤的情況。例如,"I started my new job the other day and I was so nervous, it all went pear-shaped."

Have it large.當你計畫一個愉快的出遊時,你可以這樣說。例如,"It's Saturday! We're gonna have it large tonight!"你也可以這樣說,larging it

Bob's your uncle.如果有人對你這樣說,他的意思不是指說你有一位很長年失散的叔叔名字叫Bob,他住在倫敦。倫敦人常用這來說明事情已經結束或者是OK。例如,"You just plug it in, turn on the power, and Bob's your uncle!"

Dog's dinner.當人們說一些像是小狗的晚餐之類的話,他們的意思是說明凌亂。例如,"Your hair looks like a dog's dinner,"意思是說你的頭髮有些凌亂,並不是說你的狗想要把你的頭髮當晚餐!

All over the shop.這個表達絕對與逛街無關。它是在描述一個人很沒有組織。如果某個人告訴你,"you're all over the shop,"你應該再三思考一下。倫敦人也可以這麼說,all over the gaff

Smashing.不是的,這指的不是要雜碎東西!這通常被用來說明一樣東西很好或非常好。例如,"Last night's party was smashing!"

Hank Marvin.如果某人說,"I'm Hank Marvin!"他(她)不是在自我介紹。這意思是指一個人很飢餓。例如,"What do you want to eat for dinner? I'm Hank Marvin!"這就是一個倫敦音韻俚語的例子-Hank Marvinstarvin'音韻相似,就是飢餓的意思。

Let's have a bubble bath.不用擔心,倫敦人不會真的要你與他一起洗泡泡浴。bubble bath的真正意思是a laugh。他們只是希望你與他們一起歡笑而已。

 



 

Thinking of taking a trip to London? Be careful. There's a world of English that people speak in London that you may have never heard before. Prepare yourself with London most common lingo below!

 

Blimey! This is a popular expression to use when you are surprised. For example, "Blimey! The weather's terrible today!"

 

Keep your hair on. Your hair isn't really going anywhere. This expression really means stay calm. For example, "Keep your hair on. It's an easy problem to fix."

Pear-shaped. This is used to describe a situation that went wrong. For example, "I started my new job the other day and I was so nervous, it all went pear-shaped."

Have it large. You say this when you plan on going out and having a good time. For example, "It's Saturday! We're gonna have it large tonight!" You can also say, larging it.

Bob's your uncle. If someone says this to you, it doesn't mean you have a long, lost uncle named Bob living in London. Londoners use this expression to announce that something is finished or OK. For example, "You just plug it in, turn on the power, and Bob's your uncle!"

Dog's dinner. When people say something is like a dog's dinner, they're saying it's a mess. For example, "Your hair looks like a dog's dinner," means your hair is a little messy, not that their dog would like to eat it!

All over the shop. This expression has nothing to do with shopping. It describes a person who is disorganized. If someone tells you, "you're all over the shop," you should stop and think for a while. Londoners also say, all over the gaff.

Smashing. No, this is not about breaking things! It's really used to describe something that's good or great. For example, "Last night's party was smashing!"

Hank Marvin. If someone says, "I'm Hank Marvin!" it isn't his or her name. It really means that person is very hungry. For example, "What do you want to eat for dinner? I'm Hank Marvin!" This is an example of London's rhyming slang - Hank Marvin rhymes with starvin', which means hungry.

Let's have a bubble bath. Don't worry, Londoners aren't really asking you to take a bubble bath with them. A bubble bath really means a laugh. They just want you to laugh along with them.

 

節錄自 http://www.englishtown.com.tw/sp/teacher.aspx?articleName=132-london

無敵翻譯  與您誠摯分享



 

arrow
arrow
    全站熱搜

    無敵翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()