PM’s son named ’New Zealand’s top planker’ 總理之子被稱為「紐西蘭頂尖仆街客」紐西蘭仆街客

New Zealand Prime Minister John Key’s son was named the country’s "top planker" Tuesday after a photo appeared online apparently showing him performing the Internet craze as his father looked on.
在一張網路照片明白顯示,紐西蘭總理約翰.凱伊的兒子是在老爸在旁觀看之下表演席捲網路的「仆街」後,週二他被稱為該國的「頂尖仆街客」。

The New Zealand Herald said the grainy picture of Max Key planking on the back of a couch in the prime ministerial residence appeared on the "Planking New Zealand" Facebook page this week, causing a stir among Internet users.
紐西蘭前鋒報說,當這張粒子粗大、顯示麥克斯.凱伊在總理官邸的一張沙發椅背上「仆街」的照片,本週出現在「紐西蘭仆街」臉書上後,便在網友間引發一陣騷動。

In a front-page headline, it declared the 16-year-old "NZ’s top planker" but noted the prime minister himself had not personally performed the stunt.
該報頭版的標題宣稱,16歲的麥克斯是「紐西蘭的頂尖仆街客」,但註明總理本人並沒有親自表演此一特技動作。

Planking involves someone lying flat on their stomach with their arms against their bodies in unusual and sometimes dangerous situations, with photos of their exploits posted on social media sites.
「仆街」係指某個人趴著、雙臂貼靠著身體、(讓自己)處於一種不尋常、有時甚至危險的情況下,然後將其「仆街」壯舉照貼到社交網站上。

The fad has been linked with at least one fatality in Australia, when a man was killed in Brisbane in May after plummeting to his death while attempting to "plank" on a seven-storey balcony.
此一熱潮已在澳洲至少導致1死,5月份一名男子企圖在布里斯本的一處7樓陽台上「仆街」,結果墜地摔死。

新聞辭典
craze:名詞,狂熱,風尚。例句:He is against the craze of planking.(他反對「仆街」熱潮。)
look on:慣用語,在旁邊看;onlooker,名詞,旁觀者。
cause(quite)a stir:慣用語,引發騷動。quite為加強語氣。例句:She caused quite a stir in her little black dress last night.(她昨晚的黑色小洋裝引發好一陣騷動。)
◎張沛元 自由電子報

 

無敵翻譯  與您誠摯分享

本文章節錄自

http://www.hitutor.com.tw/english-news-chinese.php

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 無敵翻譯 的頭像
    無敵翻譯

    無敵翻譯有限公司

    無敵翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()