Chimp’s maternal instincts awakened as she feeds milk to a baby tiger 餵奶給老虎寶寶 喚醒了黑猩猩的母性本能黑猩猩餵奶

Some adorable images reveal the close bond that has formed between a two-year-old chimpanzee called Do Do and a two-month-old tiger cub called Aorn.
一些可愛的影像顯露出兩歲黑猩猩多多與兩個月大幼虎阿旺之間所建立的親密連結。

Completely at ease in each other’s company, the ape’s motherly instincts take over as she attentively bottle-feeds the baby tiger. Aorn gratefully laps up the milk as Do Do tenderly holds the tiger in her arms.
牠們對彼此的相伴全然自在,當這隻黑猩猩聚精會神以奶瓶餵食老虎寶寶時,她的母性本能取得主導。阿旺感恩地舔光牛奶,而多多溫柔地將牠抱在臂彎裡。

At one point, Do Do puts the bottle in her own mouth - almost mimicking the actions of a human mother checking to see if the milk is suitable for her offspring to consume.
有一度,多多將奶瓶放進嘴裡——酷似人類母親檢查看看牛奶是否適合給其子女喝的動作。

For some unexplained reason Do Do is wearing a pair of denim shorts - perhaps to protect her thighs from Aorn’s claws.
因為某個未解釋的原因,多多穿著牛仔短褲——這或許是為了保護她的大腿免遭阿旺的爪子抓傷。

They were photographed at Samut Prakan Crocodile Farm and Zoo on the outskirts of Bangkok, Thailand. The crocodile farm houses some 80,000 crocodiles. However, the farm doesn’t just contain crocodiles. 
牠們的互動是在泰國曼谷市郊的北欖鱷魚園和動物園內被拍下的。這個園區內飼養有8萬隻鱷魚。不過,園區內不是只有鱷魚而已。

新聞辭典
at ease︰片語,放心、自在。例句︰He was never at his ease with his father.(他與他的父親在一起時從未感到自在。)
take over︰片語,在此指取得主導地位。例句,Don’t let your prejudice take over.(不要被偏見所左右。)
bottle-feed︰動詞,用奶瓶餵(嬰兒或幼小動物)。例句︰Many women choose not to bottle-feed their babies. They insist to breastfeed their own children.(許多婦女選擇不要用奶瓶餵養寶寶,她們堅持為孩子哺乳。)
◎魏國金 自由電子報

 

 

無敵翻譯  與您誠摯分享

 

本文章節錄自

 

http://www.hitutor.com.tw/english-news-chinese.php

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 無敵翻譯 的頭像
    無敵翻譯

    無敵翻譯有限公司

    無敵翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()