《中英對照讀新聞》The Navy Just Christened Its Most Futuristic Ship Ever 海軍最富未來感的船隻下水命名

 

The U.S. Navy christens the USS Zumwalt on Saturday, a $7 billion stealth destroyer that hosts an incredible array of capabilities not seen in any other ship in the fleet.

美國海軍週六幫「朱瓦特號」舉行命名下水典禮,這艘造價70億美元的匿蹤驅逐艦擁有不可思議的戰力,在現有的艦隊船隻中獨一無二。

Built by General Dynamics, the Zumwalt DDG-1000 will be the Navy’s largest destroyer—replacing the aging Spruance-class destroyers—with technology onboard for targeting submarines, defeating minefields, and obliterating shore defenses with low-altitude missiles that evade radar, and even an electromagnetic rail gun, which is currently in testing.

由通用動力公司打造,朱瓦特DDG-1000將成為海軍最大的驅逐艦──取代老舊的史普魯恩斯級驅逐艦──船上配備有反潛艦與掃雷科技、利用可躲避雷達的低空飛彈瓦解海岸防線,以及正在進行測試的磁軌砲。

The destroyer "carries technologies that will benefit the Navy for years to come, most notably its Total Ship Computing Environment — a single, secure network that controls everything from radars to weapons," said a spokesperson for Raytheon in an email.

這艘驅逐艦「配備的科技可讓海軍未來數年受益,尤其是『全船電腦化環境』──一套獨立的安全網路,可控制從雷達到武器等所有機件。」國防承包商雷神公司發言人透過電子郵件說。

The Zumwalt will no doubt be the most technologically advanced and lethal warship on the water once it finally leaves port, and its extensive automation systems actually reduce operating costs.

朱瓦特號一旦出港,將無疑地是技術最先進、最具殺傷力的水面戰艦,而且它的全面自動化系統確實降低了操作成本。

新聞辭典

christen:動詞,為嬰兒施洗並取教名、(新船行下水禮時)命名。例句:They christened the child Joseph.(他們將受洗的孩子取名為約瑟夫。)

stealth:名詞,悄悄、偷偷、秘密。例句:The two lovers had met only by stealth.(兩個情人只能偷偷地會面。)

lethal:形容詞,致命的。例句:The lethal power of the air force was yet to come.(空軍致命的威力尚未發揮。)

無敵 翻譯引用自:http://iservice.ltn.com.tw/Service/english/english.php?engno=776466&day=2014-05-06

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 無敵翻譯 的頭像
    無敵翻譯

    無敵翻譯有限公司

    無敵翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()