目前分類:未分類文章 (665)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

我每個月舉辦的活動,會邀請頂尖商學院的校友來分享MBA兩年的生活、產業現況,以及申請MBA該注意些什麼,而十月的活動,邀請了Kevin來跟大家分享MBA申請前、申請中、錄取後你分別該抱持什麼心態,因為心態對了,接下來的一切才容易過關斬將。

無敵翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

明天就要對客戶做簡報,老闆在晨會上一一詢問相關同仁是否做好了準備。負責撰寫書面報告的Michael利用週日加班完成任務,他趁機向老闆邀功:「I tried to finish the paper yesterday......」沒想到話還來不及說完,老闆立刻變臉。

無敵翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

你是怕蟲一族嗎?先讓我們將對蟲蟲的恩怨放一旁,VoiceTube替你整理出有趣的昆蟲片語,不管是寫作或聊天,都能讓你的表達更生動活潑喔!

無敵翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

時間飛逝,今年又將來到尾聲,每年一到年底時分,接連著三個節日:萬聖節、感恩節、聖誕節,再來就是新年倒數,西方國家熱鬧且忙碌。身處在地球村的我們,近來過萬聖節和聖誕節的氣氛不輸給歐美國家,許多人精心打扮參加派對,各餐廳商號也紛紛推出促銷活動,吸引民眾消費。

無敵翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

午餐時間,外國同事問Eric午餐吃什麼,Eric:"I will eat my lunch box."同事:"You don’t eat your lunch box!"

無敵翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

在日常生活中,你會不會很希望某件事快點發生,某件事不要發生呢?那麼你知道英文wish/hope的用法要怎麼用嗎?快跟著小編的腳步來一探究竟吧!

無敵翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

一直以來,數字告訴我們,擁有大學學歷的就業人口失業率是4%,高中學歷的失業率則高達14%。我們也一直被灌輸著學歷越高越好的觀念,所以,如果上了大學代表一個人很聰明,那上了研究所的人一定得要更聰明!

無敵翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

在中文中,我們常會用「瓶頸」來表示遇到了障礙,以致於事情進展得不順利,在英文中,可用obstacle來表示阻礙事情發展的東西,也就是「障礙物」之意。其同義字有barrier、hindrance、impediment等。另外,像bottleneck這個單字,雖然中文被譯作「瓶頸」,但大多數都是用來表示交通流量的瓶頸。

無敵翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

我們有很多學生英文程度其實不錯,也許是因為自我要求高,老覺得自己的英文和老外講得不太一樣。於是我們請外籍老師提出,「如何快速調出英文味」,提出配方非常有趣,在此和大家分享其中的一個配方:謹慎使用make這個字。

無敵翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

除了是奧斯卡影帝,美國名演員李奧納多狄卡皮歐(Leonardo DiCaprio)從20幾歲的年輕小夥子到現在成了40歲熟男,一直都積極投身於全球暖化議題。他在拍攝《洪水來臨前》已經製作過不少同為氣候變遷的宣導紀錄片,向社會大眾宣揚氣候變遷的重要性與人類能做的改變。

無敵翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Jane請外籍老闆在合約上簽名,老闆簽過名後,她發現日期錯了,請老闆重新簽一次,她說:Would you please resign?

無敵翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

「不要再閃啦!」、「你很雷欸!」、這些你每天都在說的話,要翻成英文的時候總覺得卡卡?小編告訴你這些話的英文該怎麼說!

無敵翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

很多人一想到用英文寫e-mail就頭痛,絞盡腦汁花了好久時間也寫不出幾行。聽聽曾任美國前副總統高爾(Al Gore)口譯的關谷英里子的建議,或許可以讓你安心一點:英文e-mail應以簡潔為上,寫得太長反而可能讓人留下不好的印象。

無敵翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

就在1月16日,蔡英文創下台灣史上第一位女總統紀錄;3月,緬甸可能推選翁山蘇姬坐上總統大座;年底的美國總統大選,希拉蕊也有贏面。女力崛起(women thrive)在政治、經濟舞台上擔綱越來越強勢角色,會與傳統男性社會有何不同?且拭目以待。

無敵翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

美國共和黨全國黨代表大會7/18起跑,頭號任務就是確認川普(Donald Trump)角逐總統寶座的資格。本身是不定時炸彈的川普已讓出過兩位總統的布希(Bush)家族等大老藉故缺席,據稱,反對派更密謀要搓掉這顆燙手山芋(hot potato)。

無敵翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

有些人不善言詞或者不懂得察顏觀色,常常一開口說話便把熱鬧的氣氛給弄冷了。在中文中,我們習慣將這種狀況稱之為「冷場」,在英文中,若要表達相同的意思,可用awkward silence來表示。

無敵翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

平常在用英語交談的時候,無意間可能會誤用了很多句型,使得原本想禮貌表達的好意被曲解了,那豈不可惜了!為了避免這樣的情況再次發生,本文整理了8個在說話時最常犯的錯誤,希望能給讀者帶來一些幫助。

無敵翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

常常發現自己總會用錯介係詞嗎?即使背熟了規則,你確定自己每次都用對了嗎?今天小編要列出8組我們最常見的介係詞錯誤,小地方大學問!快來看看這些你平常都用對了嗎?

無敵翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

每當有重大事件發生時,電視台的新聞記者總是會在事件現場與主播連線,即時報導最新的消息與事件發展的狀況。在英文中,要表達這種實況報導可用live report或live coverage來表示。

無敵翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

隨著科技的發達,現在的工作型態不見得要固定待在辦公室才能進行,有些工作職務(如顧問、編輯)只要工作者備有通訊器材,即使身在遠方也可從事有生產力的工作,像這樣的工作形式稱之為「遠距工作」,英文的說法為telecommute或者telework;這兩個字彙皆可作為動詞或名詞使用。而telecommuting亦為遠距工作的名詞,telecommuter指的便是「遠距工作者」。

無敵翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()