就在1月16日,蔡英文創下台灣史上第一位女總統紀錄;3月,緬甸可能推選翁山蘇姬坐上總統大座;年底的美國總統大選,希拉蕊也有贏面。女力崛起(women thrive)在政治、經濟舞台上擔綱越來越強勢角色,會與傳統男性社會有何不同?且拭目以待。

【女力崛起淺談】

to thrive 成長、茁壯

A:Hey, finally we had our first female president!
(欸,我們終於有了第一位女總統。)

B:Women thrive worldwide and are gaining power they never had before.
(在全世界各地,女力崛起正取得前所未有的權力。)

to embrace 欣然接受

A:I guess most people have embraced the concept of a woman as national leader.
(我猜多數人已欣然接受女人擔任國家領導人。)

B:With so many dilemmas ahead, her role as president will be a challenging job. 
(隨著眼前諸多待解難題,她的總統一角頗具挑戰。)

to lag behind 落後

文章轉自{商業週刊}

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 無敵翻譯 的頭像
    無敵翻譯

    無敵翻譯有限公司

    無敵翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()