《中英對照讀新聞》Radical Jewish settlers seek image makeover with sushi 激進的猶太墾民想以壽司改變形象

◎國際新聞中心

Radical Jewish settlers from a West Bank outpost with a reputation for violence have set up a sushi business in a bid to revamp their image, a newspaper reported Wednesday.

來自約旦河西岸一座前哨基地、以暴力著稱的激進猶太墾民,為了改變形象,開了一家壽司店,一家報紙週三報導。

The culinary venture is being run out of Esh Kodesh, a small unauthorised outpost in the northern West Bank populated by settlers who have frequently attacked local Palestinians.

這家烹飪創投事業來自約旦河西岸北部一個未獲批准的小型前哨基地「聖火」(Esh Kodesh),那裡的墾民常常攻擊巴勒斯坦本地人。

The enterprise was set up by a woman called Maayan Shaar, who only recently became religious and decided to introduce her neighbours to the Japanese delicacy.

這項事業是由一名叫做莎哈的女子成立,她最近才虔誠起來,決定把這種日本美食介紹給鄰居。

One, who had recently opened a bed-and-breakfast, put the dish on the menu and the word spread, with Shaar and her husband now delivering "to even the most remote hilltops beyond the Green Line," the internationally recognised border between the Jewish state and Palestinian territories. (AFP)

最近開設B&B(住宿加早餐服務)的莎哈,在菜單中放進這道菜,消息隨即傳開,莎哈與丈夫現在外送「甚至可以到綠線以外的偏遠山區」。綠線是國際認可的這個猶太國家以色列與巴勒斯坦的領土邊界。(法新社)

新聞辭典

culinary:形容詞,烹調的。例句:My culinary skills are rather limited.(我的烹飪技巧相當有限。)

religious:形容詞,虔誠的。例句:He’s deeply religious and goes to church twice a week.(他相當虔誠,每週去教堂兩次。)

delicacy:名詞,美食佳餚。例句:In some parts of the world, sheep’s eyes are considered a great delicacy.(在世界上某些地方,羊眼被視為珍饈。)

 


無敵翻譯 與您誠摯分享

本文章節錄自http://iservice.ltn.com.tw/Service/english/english.php?engno=769443&day=2014-04-10

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 無敵翻譯 的頭像
    無敵翻譯

    無敵翻譯有限公司

    無敵翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()