「insight」這個字在中文字典裡翻譯成「洞察」或「洞見」,老實說,並不能貼切表達我們真正所指的意思。在BCG內部,我們都是直接叫「insight」,用一句話說,「insight就是以某種思考模式推演出獨一無二(unique)的觀點」。

──出自《策略思考》導讀,波士頓顧問公司臺北辦公室負責人、合夥人暨董事總經理徐瑞廷

例句:
His presentation gave us an insight into the company's strategy.
他的簡報呈現了公司策略的洞察力。

Insight is an unique viewpoint.
所謂「洞見」就是獨一無二的觀點。

文章轉自{經理人}

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 無敵翻譯 的頭像
    無敵翻譯

    無敵翻譯有限公司

    無敵翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()