這兩個片語都是很口語和常見的說法,不過對於很少接觸課堂以外的英文的人可能有些陌生
當有人說 It’s cold out. 時,其實就是指 It’s cold outside. 「外面很冷」
也可以說 It’s cold out there/here. (看說話者是在室內還是室外)
be out cold 這個片語則要用人或動物當主詞
意思是說完全失去意識
包括睡死了、昏過去、喝得太醉……各種情況
在文法上是屬於用最後的cold這個形容詞去修飾主詞的用法
指在失去意識時的狀態
比如:
I was out cold after three beers. 
(喝了三瓶啤酒之後我醉倒了。) (註:此時啤酒當可數名詞用)
Look at the cat. He is out cold. 
(你看那隻貓。他一整個睡死了。) (註:如果知道動物的性別,是可以用he/she的)
He was totally unaware of the earthquake. He was out cold.
(他完全不知道有地震。他整個人睡死了。)
The punch knocked him out cold. 
(那一拳把他打得不省人事。)
I was so tired that I was out cold for twelve hours straight.
(我累到睡了12個小時完全不省人事。)

文章轉自{Sammy老師網站}

arrow
arrow
    全站熱搜

    無敵翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()