目前分類:生活美語 (213)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

有些字的錯誤率非常高,高到九成的人都會弄錯。會弄錯的原因很多,像老師教錯、以訛傳訛、想當然爾,不管錯誤的成因是什麼,我們發現這些動詞有一些共同特徵,就是,你以為它們之後要加介系詞,其實不用。這與它們的是不是及物動詞有關,但老去背及物、不及物,就無法在需要的那一瞬間用對動詞,怎麼弄通,然後脫口而出,就是對的英文!

無敵翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

很多人在講英文前,都會先用中文思考該怎怎麼表達,因而講出不太道地的英文用法。

無敵翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

總經理催促祕書Amy出去幫他買咖啡,他最後補了句:「On the double!」Amy不禁疑惑,是要濃縮咖啡加倍,還是要買兩杯?其實總經理是要她動作快一點。

無敵翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

1. in full swing 全速運作、全力進行、如火如荼

無敵翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Bread and butter 不只代表麵包奶油?Go bananas 其實跟香蕉沒關係!當食物碰上俚語,會擦出怎樣的火花呢?快看看這些趣味俚語到底有什麼言外之意吧!

無敵翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

中文裡很常聽到一句話「打我的手機」,很多人成英文的時候就會直說成:"call my cell phone."這其實是典型的中式英文。

無敵翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

白目不要再說 white eye,給人白眼也不是 give someone a white eye!今天小編一口氣整理了七個有關眼睛的慣用語,超級生活化也超級實用,一起來看看吧!

無敵翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

為什麼「吹長笛」是play the flute,不是blow the flute

無敵翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

客戶打電話來找總監Kevin,但他一直在開會無法抽空回電。客戶第三次來電,祕書Nancy想安撫客戶,便說:「He is busy now. I'll make him call you back.」不料對方聞言大怒,丟了句「Don't bother!」(不用打擾他了!)就掛斷電話。

無敵翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Jeff到矽谷出差和同事一道去餐廳吃飯,餐點一道一道上,差不多吃飽了,服務生走過來問 Can I get you anything else?(還需要什麼嗎?)

無敵翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

想要稱讚別人,卻只會用“Good job”跟“Amazing”嗎?其實還有很多形容詞可以用,快看看小 V幫你精選的 6 個片語,都能用來稱讚「做得好」!

無敵翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

外國人雖然表達意見直接,但是該婉轉的時候他們也會借用其他字來代替,像是失業會用"between jobs"來替代,表示在前一份跟下一份工作之間。若聽見別人說"It's just between you and me."別誤會別人對你真情流露,其實他是要你把事情當做秘密,有點像中文說「我們兩個知道就好」,between這個字本身的意思就是「在...之間」,所以經常用來處理類似青黃不接的情形。

無敵翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

講英文犯錯的原因,有一部分是屬於中文邏輯干擾導致,中文的「我去剪了頭髮」,直翻成英文是"I cut my hair."外國人聽到一定會覺得你是自己拿剪刀剪的,剪頭髮在英文會說"I have my hair cut."兩個句子其實都沒錯,只是第一句的重點在你自己剪了頭髮,第二句才是大部分人的情況:請別人幫你剪頭髮。

無敵翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

還在害怕看不懂外國客戶寄來的信嗎?寫英文信件時總是詞窮嗎?小V整理了 20 個商業書信中經常出現的單字這次學起來,下次寫信就不用怕啦!

無敵翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

曾經有個學生工作上需要接洽國外客戶,他習慣會和客戶說"Thank you a lot!"講了十幾年最後才被老師糾正過來,因為"Thank you a lot"聽起來很誇張也很不自然,像是跟很熟的朋友開玩笑地說:"Thank you.A LOT!"若音調講不對還會讓人覺得你在諷刺對方幫倒忙:「還真是謝謝你喔!」對客戶還是用Thank you、Thank you very much最保險。

無敵翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

《中英對照讀新聞》Cruise back with more stunts in "Mission: Impossible - Rogue Nation" 更多特技的阿湯哥在「不可能的任務-失控國度」中回來了

無敵翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

《中英對照讀新聞》1.5km of deliciousness: World’s longest pizza served up in Milan 1.5公里的美味:米蘭端出世界最長披薩

無敵翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

1. That's cool!

無敵翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


無敵翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

一不做,二不休

無敵翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()