根據衛福部的調查顯示,45歲以上成人超過2成有肥胖風險,而且肥胖率有城鄉差距,台北人最瘦,花東人最胖。這項調查是以BMI為標準。

近年來,體重的公斤數不是絕對的健康標準值,還要看一個人的BMI,中文稱作「身體質量指數」。但是BMI是哪幾個英文字所組成呢?身在國際職場的上班族,要對這些指標有概念。

BMI是:Body Mass Index

其中的mass是一般常見的「大量、許多」,例如「大眾運輸」是mass transportation,「大量生產」是mass production,而「大眾傳播」是mass communication。但是BMI裡的mass算是科技類的專有名詞,指的是「物質的『質量』」。所以BMI才會被稱作「身體質量指數」,又有人稱它為「身高體重指數」,因為它是體重除以身高的平方(公斤/平方公尺)。

值得一學的是「指標、指數」的index,例如世界聞名的「道瓊工業指數」是Dow Jones Industrial Average Index。想要記住index不難,因為index是從indicate而來,它有「表示、顯示、指出」之意。它的名詞也不妨順便一記,是indication。

index (n.) 指數

The house price index fell 10 percent this month.(房價指數這個月下降了10%。)

indicate (v.) 表示、顯示、指出

The study indicates a connection between jobless rate and economy development.(這項研究顯示失業率與經濟發展有關聯性。)

indication (n.)

Take a dictionary along with you is a clear indication that you are diligent.(隨身攜帶字典,這表明你很用功。)

如果你的公司需要用到BMI指數,但是你的外國客戶不太熟悉BMI為何物時,你可以告訴他們:

The body mass index (BMI) is a measure of relative size based on the mass and height of an individual.(BMI是一個相對大小的基準尺度,是以個人的體重與身高作為基礎。)

* measure (n.) 基準,尺度
* relative (a.) 相對的,比較的
* individual  (n.) 個人;個體

至於衛福部官員所提的調查報告,可以用以下這句英文概述:

The government official classifies an individual with a BMI exceeding 24 percent as overweight.(政府官員將BMI指數超過24%的個人歸類為超重。)

文章轉自{商業週刊}

arrow
arrow
    全站熱搜

    無敵翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()