- Mar 25 Tue 2014 16:22
《中英對照讀新聞》Speaking in foreign tongues? Russian lawmakers say ’nyet’ 說外國話?俄羅斯議員說「不」 - 無敵翻譯 分享文章
- Mar 25 Tue 2014 16:21
《中英對照讀新聞》Singapore to scrutinise popular adultery website 新加坡要審查知名外遇網站 - 無敵翻譯 分享文章
- Mar 25 Tue 2014 16:19
《中英對照讀新聞》"Peter Pan" proposes to "Wendy" during live stage performance 彼得潘在現場舞台劇演出時向溫蒂求婚 - 無敵翻譯 分享文章
- Mar 25 Tue 2014 16:19
《中英對照讀新聞》152 Bangladeshi soldiers sentenced to death over 2009 mutiny 參與2009年叛變 152名孟加拉士兵被判死刑 - 無敵翻譯 分享文章
- Mar 25 Tue 2014 16:18
《中英對照讀新聞》Holding doors open for men threatens their masculinity 幫男人開門 威脅他們的男子氣概 - 無敵翻譯 分享文章
- Mar 25 Tue 2014 16:16
"新聞" 2014 Looks Like a Republican Year - 無敵翻譯 分享文章
- Mar 25 Tue 2014 16:13
"新聞" Reports: Obama Calls for End of NSA Massive Phone Data Collection
- Mar 25 Tue 2014 16:09
被蚊子咬、被蜜蜂叮、被吸血鬼吸? - 無敵翻譯 分享文章
被蚊子"叮" 用哪個字才正確?
雖然在中文的講法,我們會說我被蚊子「叮」了,但是英文裡的蚊子「叮」和蜜蜂「叮」是使用不一樣的字。
1. 被蚊子叮/咬
使用 bite/ bit / bitten,也就是「咬」這個字。
例 I was bitten by a mosquito.
2.被蜜蜂叮/螫
使用sting/stung/stung , 刺、叮、螫
例 I was stung by a bee.
<額外補充> 被吸血鬼吸
使用 suck / bite (into)
例 Vampires suck my blood. 或是 Vampires bite(into) the girl’s neck by fangs.
- Mar 25 Tue 2014 16:08
【必看】雌雄莫辨... 是男是女有這麼重要嗎 ? - 無敵翻譯 分享文章
陰陽人、變性人、愛變裝 ...等 應該怎麼說?
較專業的用語:
真性陰陽人hermaphroditism = intersexuality
同時有卵巢和睪丸 或是具有兩者混合體 ovotestis
女性假性陰陽人 female pseudohermaphroditism
染色體是46-XX 女性
但是因為在發育過程中 先天性的腎上腺增生 導致男性激素爆表所致
男性假性陰陽人 male pseudohermaphroditism
染色體是46-XY 女性
但發育過程中睪丸製造testosterone和MIF不足
或是雄性素接受器發生問題androgen insensitivity syndrome
若是指像泰國有名的人妖,可使用:
ladyboy
shemale -- a shemale is a chick that has the mans parts.
Mr.Lady
當然也有一些是在穿著打扮上喜歡刻意打扮為異性的人,
有變裝喜好的,用transvestite 較為恰當。