文章來源:http://www.libertytimes.com.tw/
◎管淑平
The popularity of Facebook and other social networking websites could be creating a generation of children who find it difficult to form lasting friendships and find real life boring, doctors have warned.
Facebook和其他社交網站的大受歡迎,可能創造一個難以與人建立長久友誼、而且對真實生活感到乏味的世代,醫師已經提出警告。
The fast pace of the online world leave youngsters feeling out of touch and unstimulated by reality. They may place less value on their lives - raising their risk of suicide, psychiatrist Himanshu Tyagi said.
網路世界的快節奏讓年輕人與現實脫節,也對真正的生活不感興趣。他們可能較不重視自己的生命,從而增加自殺風險。精神科醫師提亞吉說。
The annual conference of the Royal College of Psychiatrists heard those born after 1990 have grown up in a world dominated by online social networking sites such as Facebook and MySpace.
英國皇家精神醫學院在年會上指出,1990年以後出生的人是在一個由社交網站如Facebook和MySpace主宰的世界。
People used to the quick pace of on-line social networking may soon find the real world boring and unstimulating, potentially leading to more extreme behaviour to get that sense.
「習慣快節奏的網路社交圈的人們,可能很快就會發現現實世界很無趣、不刺激,這可能導致他們從事更多極端行為來滿足刺激感。」
’It may be possible that young people who have no experience of a world without online societies put less value on their real world identities and can therefore be at risk in their real lives, perhaps more vulnerable to impulsive behaviour or even suicide.
「對沒有網路社交活動的世界缺乏真實體驗的年輕人,或許可能會比較不重視他們現實生活的身分,而對他們的真實生活帶來風險,也許是更容易出現衝動性的行為,甚至自殺。」
新聞辭典
out of touch(with):失去聯繫、脫節。例句:I have been out of touch with her for a long time. 我已經很久沒和她聯絡了。
place value on:重視。例句:Art critics place high value on his sculpture works. 藝評家高度讚賞他的雕塑作品。
vulnerable (to):易受攻擊、易受害的。例句:Polar bears are vulnerable to global warming for increasingly shrinking of Arctic ice.全球暖化導致北極冰層日漸縮小,讓北極熊的生存受到威脅。
文章來源:http://www.libertytimes.com.tw/
無敵翻譯社 與您分享
無敵翻譯免付費電話:0800213123
http://taipeitranslation.com/ (無敵翻譯官方網站)
http://taipeitranslation.com/online.php (無敵翻譯線上詢價)
留言列表