明天就是四年一度的總統大選日,今天就來學習相關的英文吧!

【「民調」的英文不是 survey!凍蒜、樁腳、公投怎麼說?選舉單字大集合】

選舉(election)快到了,無論是大樓看板、公車廣告、布條旗幟、造勢活動……競選宣傳滿天飛,

候選人個個無所不用其極地曝光、催票。你決定好要投給誰了嗎?

根據中華民國憲法規定,憲法保障人民享有選舉、罷免、創制及複決之權利,

因此,在民主的台灣社會裡,不管你支持誰,都能透過投票,

讓自己的未來,給自己決定!千萬別輕易放棄這珍貴的權利。

大選投票日將近,我們也整理了一些跟選舉有關的英文,順便來學學這些實用單字吧!

候選人 candidate
候選人的英文是 candidate,通常有黨籍的候選人,需先通過黨內初選,並由政黨提名。

相關單字:

提名(nomination)、黨內初選(primary election)、政見 (platform / politics)、

民調(poll)、就職(inaugurate)、辯論(debate)。

例句:Which candidate do you support?
你支持哪一位候選人?

政黨 (political) party
party 這個字除了指「派對」,它也可以直接表示「政黨、黨派」的意思,

若你還是不放心,可以在前面再加上 political(政治的)。

其他相關單字:執政黨 (ruling party / governing party)、在野黨(opposition party)。

競選 run for
「run for」是競選、角逐的意思,若要表示「競選 xxx 職位」,則在 run for 後面加上職稱,

例句:He's running for mayor again this year.
他今年再次競選市長。

競選活動;宣傳 campaign / 凍蒜 win the election
campaign 專指與政治、商業、軍事有關的活動。

因此,跟競選相關的宣傳活動,英文皆可以用 campaign 來表示。

而在競選活動中,常聽到的「凍蒜、凍蒜、凍蒜…(台語)」,

英文你可以用 get elected、be elected 或 win the election 表示。

其他競選活動單字:
選舉造勢大會 (campaign) rally
掃街拜票、拉票 street canvassing / campaign door to door
拜票;拉票 solicit votes / shake hands and kiss babies
死忠粉絲 diehard fan
樁腳 vote captain
公民投票(公投)referendum
公民投票的英文是 referendum。

2018 年年底,除了地方公職人員的九合一選舉外,最受矚目的非 10 大公投案莫屬,

其中包含「婚姻平權」、「性平教育」、「東奧正名」、「以核養綠」等議題,與我們的生活息息相關。

NG 行為
身為具有公民素養的選民與候選人,以下這些違法的 NG 行為千萬別參與:

賄賂 bribe
回扣 kickback
賄選;買票 vote-buying
關說 lobby
走後門 pull strings
抹黑 smear / malicious attack / slander
中華民國地方公職人員選舉(九合一選舉)
市長 / 縣長 mayor
鄉長 township mayor
鎮長 town mayor
市長 borough mayor
區長 district executive
村(里)長 chief of village
議員 councilman
民意代表 elected representative
中華民國總統副總統及立法委員選舉
總統 president
立法委員 legislator
投票日當天,一定要記得攜帶

投票通知單(voting notification)、身分證(identification card / ID card)、印章(stamp),

才能到投票所領取選票(ballot paper)。

文章轉自<經理人>

#翻譯 #無敵翻譯 #投票 #選舉 #總統大選 #不分區立委 #政黨

無敵logo-3.jpg

無敵翻譯免付費電話:0800213123

http://taipeitranslation.com/zh-tw (無敵翻譯官網)

http://taipeitranslation.com/zh-tw/inquiry.php(無敵翻譯線上詢價)

也可以寄信給我們唷~ 信箱:service@taipeitranslation.com

文章標籤

arrow
arrow

    無敵翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()