「轉虧為盈」可以說 out of the red,red 指「赤字」,從赤字中走出來,就是轉虧為盈,

因此,如果有公司等的經濟狀況 in the red,表示它還「處於虧損、負債中」。

相反地,如果要表達「有賺錢、有盈餘」,就可以使用片語 in the black。

表達「轉虧為盈」還可以使用 turn a loss into a profit。

相關單字:
- turn around「使企業或計畫好轉、有起色」
- turnaround「有起色、好轉(名詞)」。

例句:
1. After a tough quarter, our company is finally out of the red.
經過艱難的上一季,我們公司終於轉虧為盈。
2. If we cut down on business expenses, we should be able to getout of the red.
如果我們縮減營業支出,應該就能轉虧為盈。

文章轉自<經理人>

#翻譯 #無敵翻譯 #轉虧為盈 #虧損 #負債 #賺錢 #盈餘

無敵logo.jpg

無敵翻譯免付費電話:0800213123

http://taipeitranslation.com/ (無敵翻譯官方網站)

http://taipeitranslation.com/online.php (無敵翻譯線上詢價)

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 無敵翻譯 的頭像
    無敵翻譯

    無敵翻譯有限公司

    無敵翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()