引用自 http://englishhome.org/kiasu.html

 

英文:kiasu /ˈkiːəsuː/ (n., adj.)

說明:kiasu 這個字源自新加坡,是閩南語「驚輸」的音譯。《牛津英語大辭典》(Oxford English Dictionary, OED) 於 2006 年將其收錄為英文字。根據 OED 的定義,kiasu 意為「(名詞) 貪得無厭、自私自利的心態」/「(形容詞) 害怕錯失機會的;貪婪的,貪得無厭的」。Urban Dictionary (UD) 則直截了當地將其直譯為 “afraid of losing out to other people, afraid to lose out"。由修杰楷、卜學亮等人主演的國片《做你愛做的事》,英文片名就叫做 Kiasu。

事實上,OED 對「kiasu (怕輸)」的解釋並不是很貼切。「怕輸」應該是害怕吃虧,愛比較,輸人不輸陣,死愛面子之意,此乃華人社會的通病,不是嗎。

例句:

  • I should have gone two hours earlier: the kiasu in me is growing. (我原本應該提早兩個小時去:現在我心裡越來越怕輸) (OED)
  • These parents are so kiasu! School hasn’t started yet for their Primary One children and they’re already buying tons of assessment books. (這些父母很怕輸在起跑點!學校都還沒開學,他們已為他們國小一年級的小孩買了一大堆的評量) (UD)
arrow
arrow
    全站熱搜

    無敵翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()