相關的動詞為 metabolize(使新陳代謝),新陳代謝是指生物體不斷用新物質代替舊物質的過程,每一個人的新陳代謝率各不相同,一般來說,年輕人身體的新陳代謝速度比老年人來得快。若想加速體內廢物排出、「促進新陳代謝」可說boost metabolism。

無敵翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

「試營運」這個名詞是不是很常聽到呢?“run” 在這裡當動詞,指「營運」的意思,「試營運」也可以用 “trial operation” 來表示。

無敵翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

「水腫」是指血管外的組織間隙中有過多的體液積聚,也可用 “retain water” 這個片語來指水腫的情況,另一個常用的字是 bloating,但 bloating 這個字一般來說指的是「膨脹」,而導致腫脹的原因,有可能是水以外的成分所造成的,「水腫」這個字的醫學術語為 “edema”,但通常此字只在提及醫療狀態時使用。

無敵翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

中文裡很常聽到一句話「打我的手機」,很多人成英文的時候就會直說成:"call my cell phone."這其實是典型的中式英文。

無敵翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

白目不要再說 white eye,給人白眼也不是 give someone a white eye!今天小編一口氣整理了七個有關眼睛的慣用語,超級生活化也超級實用,一起來看看吧!

無敵翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

相似字有:elevator(電梯),在英式英文中,「電梯」稱為lift。

無敵翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

相關詞有braid(辮子)、ponytail(馬尾),你可以說tie one’s hair in braids/a ponytail(把某人的頭髮綁成辮子/馬尾),以及 wear one’s hair in braids/a ponytail(把某人的頭髮梳成辮子/馬尾),還可以說braid one’s hair(編髮)。

無敵翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

相似的字有beauty product(美容產品)和cosmetic(化妝品)。

無敵翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

“laze in bed” 和 “sleep in” 是很類似的表達方式,“laze in bed” 表示醒來後有意識的在床上多躺一會兒,“sleep in” 指的就是睡久一點、「晚起」的意思。

無敵翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()