advertorial「業配(文)」是 advertisement(廣告)和 editorial(指非廣告內容)的組合字,

也就是出現在紙本或線上媒體的假心得真廣告文。

這類業配看似一般心得文或分享文,但事實上是廣告文。

相關單字:

infomercial「(專指電視的)業配廣告」
native advertising「原生廣告」,也就是明白告訴你,我是『真』廣告
product placement「置入性行銷」
例句:
1. Sometimes it's hard to tell whether you're reading an article or an advertorial.
有時候很難區分看的到底是一般文章還是業配文。

2. A lot of the posts on that blog are advertorials.
那個部落格上的許多貼文都是業配文。

文章轉自<經理人>

#翻譯 #無敵翻譯 #業配 #置入性行銷 #廣告 #商業

無敵logo.jpg

無敵翻譯免付費電話:0800213123

http://taipeitranslation.com/zh-tw (無敵翻譯官網)

http://taipeitranslation.com/zh-tw/inquiry.php(無敵翻譯線上詢價)

也可以寄信給我們唷~ 信箱:service@taipeitranslation.com

arrow
arrow

    無敵翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()