你知道『韻頭片語』是什麼嗎? 我們今天的英文學習很有趣唷!

大家小時候一定都背過唐詩三百首,對押韻、平仄可說是再熟悉不過!

但你以為「疊韻」、「雙聲」是中文的專利嗎?今天小編就要帶給大家 8 個實用的押韻片語!

你有沒有想過為什麼 Coca-Cola、PayPal、KitKat 唸起來會這麼「順」呢?其實是因為這些品牌都使用了「頭韻法」來取名。

alliteration(頭韻)是一種西方詩歌所使用的修辭手法,指一行韻文或一首詩之中,好幾個詞的頭一個字母發音會不斷重複,並形成韻律。

英文的繞口令,其實也是運用押頭韻的手法,像是:She sells seash 名字 ells by sea shore.

押頭韻的片語也很常出現在你我的生活中,如許多青年旅館都會標榜的 bed and breakfast、

《飢餓遊戲》的片尾曲 Safe and Sound,還有電影《Beauty and the Beast》 ,所以唸起來才會這麼琅琅上口!

事不遲疑,快接下去看 8 個實用的頭韻片語吧!

1. born and bred
大家都知道 born 是「出生(bear-bore-born)」,而 bred 是「被飼養;被養育 」(是 breed「飼養;養育」的被動語態),

意指在同一個地方出生並長大,也就是「土生土長」的意思囉!

A: Are you from Kaohsiung?(你來自高雄嗎?)
B: I sure am!Born and bred! (對啊!我可是土生土長的高雄人呢!)

2.(cost sb. a)pretty penny
這的 pretty penny 並不是指「漂亮的一分錢」,而是形容「大量的」,所以如果說 cost sb. a pretty penny 就是「所費不貲」。

That's a nice car, man! That must have cost you a pretty penny.(嘿老兄,這真是台好車呀!一定花了你很多錢吧。)

3. work wonders
wonder 跟 miracle 一樣都是「奇蹟」,而 work 除了當成「工作」、「運作」之外,還有「創造」的意思,

所以 work wonders 直譯就是「創造奇蹟」,用來形容某個東西「非常有效」。

If you need to get rid of a stain in your shirt, baking soda works wonders!(如果你要清除襯衫上的污漬,小蘇打粉非常有效!)

4. toss and turn
toss 的意思是「拋、擲」,我們常說的「擲硬幣做決定」就是 toss a coin,而 turn 是「翻轉」,

所以在床上翻來翻去,或是像被拋起來的硬幣一樣轉來轉去,就是「輾轉反側」的意思。

A: Why do you look so tired? (你看起來怎麼這麼累?)
B: I've been having nightmares recently! I tossed and turned all night last night.  (我最近一直做惡夢!昨天整晚翻來覆去都睡不好。)

5. bread and butter
麵包和奶油是多數西方國家每天常見的食物,沒有這些食物就無法過活,

所以 bread and butter 也因此衍伸為「賴以為生的職業」或「謀生之道」。

Even though he hates his job, it's his bread and butter, and it helps support his family.(即使他很討厭他的工作,他仍然要賴以為生並養家糊口。)

而如果變成形容詞「bread-and-butter」就是指「基本的」、「日常的」。

It is very important to focus on the bread-and-butter issues that everyone can relate to.(把焦點放在和每個人都有關的基本議題上是非常重要的。)

6. cookie cutter
cookie cutter 原本是指「切餅乾麵團的模型」,因為用模子蓋出來的餅乾形狀都會一致,

所以後來 cookie cutter 後來就衍伸為「缺乏原創性的」、「千篇一律的」。

She lives in a cookie cutter house in the suburbs. (她住在郊區一幢沒什麼特色的房子裡。)

7. labor of love
labor 的意思是「勞工」或「勞動」,所以「愛的勞動」就是指「出於興趣及愛好而做的事(通常需要付出心力但無具體回饋)」。

Doing the dishes with her grandmother every night for her is a labor of love.(每天晚上跟奶奶一起洗碗對她而言是件愉快的事。)

8. mind over matter
mind 指的是我們的「精神」或「心靈層面」,而 matter 是「物質」,也就是「外在的事物」,

所以 mind over matter 的意思就是「精神的力量會勝過物質的障礙」。當朋友遇到困難或障礙時就可以用這句片語來鼓勵他。

Don't think about how tired you are and just get it done. Mind over matter!(不要想著你會有多累,只管好好把事情完成就對了。堅定的決心可以克服一切的!)

學完了以上 8 個片語,有沒有覺得原來英文唸起來也可以這麼有節奏感呢?

除了這 8 個實用片語,小編再加碼送大家兩句繞口令,跟朋友一起挑戰看看吧!

Can you can a can as a canner can can a can?(你能夠像罐頭工人一樣裝罐頭嗎?)

How many cookies could a good cook cook if a good cook could cook cookies?(如果一個好的廚師能做餅乾,那麼他能做多少餅乾呢?)

文章轉自<經理人>

#翻譯 #無敵翻譯 #頭韻片語 #英文學習 #繞口令

看完今天的文章有沒有覺得更了解外國人說的英文了呢?

持續觀看無敵翻譯隨意窩,學習更多英文唷!

無敵logo.jpg

無敵翻譯免付費電話:0800213123

http://taipeitranslation.com/ (無敵翻譯官網)

http://taipeitranslation.com/online.php (無敵翻譯線上詢價)

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 無敵翻譯 的頭像
    無敵翻譯

    無敵翻譯有限公司

    無敵翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()