BBC(英國廣播公司)官網下的「Learning English」,最近以「Using technology at work」為題,列出10句如何與IT人員(Information Technology)打交道的英文用語。這些英語句都很實用,而且句中幾個字與國際職場及多益測驗有關。如果在國外開會,但是你的電腦出了狀況,你要如何向技術(IT)人員尋求協助?快來看這10句:
向IT人員描述你的問題:
1. 我連不上網路。I can't connect to the internet.
connect是「連接、連結」,現在網路連接上線,多半用這個動詞,它的名詞是connection。如果你要向IT人員說:「我有連線上網的問題」,在英語上可以說I have a problem with my internet connection.。此外,手機的「收訊」也可以運用connection這個字,如果你的國外客戶打你的手機找你,但是你所在的位置收訊不好、聽不清楚,你可以說:Sorry, the connection here is not very good.(抱歉,這裡的收訊不是很好。)
2. 我列印不出東西。I can't print anything.
print是我們最常用的「用印表機列印」,而「印表機」當然就是printer了。
例句:
It looks like we’re out of paper for the laser printer, and we have some materials to print for the meeting.(雷射印表機的紙好像用完了,但是我們的會議需要印資料。)
print也有「印記、印痕」之意,而「足跡」的單字是footprint,近年來因為溫室效應二氧化碳排放的「碳足跡」這個字很熱門,稱為carbon footprint。
3. 我在硬碟裡存了一些檔案,但是它們不見了。I saved some files to my hard drive and they've disappeared.
save是國際職場與多益測驗的常用字,它有「儲存」、「節省」與「拯救」的三個重要字義。
例句:
This equipment will save us a lot of labor cost.(這個設備可以節省我們許多人工成本。)
drive雖然常用於「開車」,但是在職場的電腦用語中,它是磁碟驅動器,所以hard drive即為我們常用的「硬碟機」或「硬碟」。
IT人員常詢問的問題:
4. 這個(問題)以前發生過嗎?Has this happened before?
句中的「have/has + 過去分詞」是典型的「現在完成式」,表示到現在為止完成的動作。你亦可以用「過去式」說Did this happen before?,用的是過去式助動詞did。
5. 你用的是什麼作業系統?What operating system are you running?
operate有「運作」、「營運」甚至「開刀」的多重字義,而字尾是「-or」的operator是「接線生、電話總機人員」,至於本句的operating system是指電腦的「作業系統」,例如微軟的Windows、蘋果公司的Mac OS、Linux、或是行動作業系統Android等等。句尾的run可不是「跑」,而是「運行、運轉」之意。
6. 你的軟體用的是什麼版本?What version of the software are you using?
version指「版本」,讀作[ˋvɝʒən],而不是[ˋvɝdʒɪn]。而software是我們常用的「軟體」,而硬體是hardware。
例句:
You can buy a Chinese version of this English play now.(現在你可以買這部英國戲劇的中文版。)
解決IT問題上所給的建議:
7. 你需要安裝「更新版」。You need to install an update.
在國際職場上,要表達「安裝、設置」某物的最常用動詞,大概要屬install了,舉凡安裝電腦、冷氣機、軟體程式等等,都用這個字,它的名詞是installation,值得一提的是,小心不要與「分期付款」的installment混淆了!
此外,句中的update與install都是核心字彙,update可以當名詞,亦可當動詞,有「更新、提供最新訊息」之意,亦指名詞的「更新」、「最新情況」。
8. 你可以試著重新安裝這個程式。Try re-installing the program.
英語字首「re-」有again(再)之意,所以re-install當然是指「重新安裝」了。
9. 你的系統需要重建。Your system needs a rebuild.
同第8句的re-install,本句的rebuild也是「re-」+ build,這build是「建立、建造、發展」,因此rebuild當然是「重建」了。有些電腦硬體有「重建」的功能,可以進行復原。
10. 我恐怕這個沒辦法修了。I'm afraid this can't be fixed.
身處職場的人,大概最怕聽到IT人員說這句了!句中的「I'm afraid…」不要翻譯成「我害怕…」,而是「我恐怕…」。fix有「修理、解決」之意,但是也有「固定、繫」之意,例如「固定成本」是fixed cost。
大部分人或多或少都有因為技術人員說專業術語而使我們聽得一頭霧水的經驗,如果再隔一層中文與英文的差異,那可就更痛苦莫名了,希望這10句能夠幫助你在國際職場上與技術人員做有效的溝通。Good Luck!
文章轉自{商業週刊}
留言列表