這個單字源自於希臘語的treis及athlos,其中treis 的意思是「三」,athlos則是「運動」,兩字合起來看,言下之意就是三項運動,通常是指依序進行游泳、自行車及馬拉松等三項運動。嚴格來說,triathlon的中文應以「三項全能」來表示,而「鐵人三項」的說法源自於英文的ironman triathlon,它是指世界三項全能運動協會(World Triathlon Corporation)所舉辦具有特定賽程的三項全能賽事,包括3.9公里的游泳、180公里的自行車,以及42.2公里的馬拉松。

除了像這種融合三項運動的賽事之外,其實還有像在冬季奧運中結合越野滑雪及射擊的「冬季兩項」比賽項目,英文說法為biathlon。另外,在三項全能運動日益盛行下,又發展出不同變化的賽事,例如由國際鐵人三項聯盟(International Triathlon Union)所舉辦的鐵人兩項(aquathlon)競賽;此競賽只包含了游泳及馬拉松兩個運動項目。

例句:
1.The first modern triathlon was held at Mission Bay, San Diego in 1974.
當代第一次的三項全能賽事是在1974年於美國聖地牙哥的米森灣舉辦。

2.An American won gold in the women’s triathlon at the Rio Olympics.
在里約奧運的女子鐵人三項競賽中,是由一位美國選手贏得金牌。

文章轉自{經理人}

arrow
arrow
    全站熱搜

    無敵翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()