off 這個介系詞有「脫離;脫落」的意思
Walk it off 這個片語字面上的意思是「用走路的方式把它擺脫掉」
用在像是有人生氣、難過、吃太飽、腳稍微扭到……等各種生理和心理有不舒服的狀態時
叫對方「走一走就會好了」
比如:
A: Would you like to share a cab? 
(你要不要和我一起搭計程車?)
B: No, thanks. I ate too much. I think I’ll walk it off. 
(不了,謝謝。我剛剛吃太多,我要走一走消化一下。)
You’re being too emotional right now. Maybe you should walk it off.
(你現在情緒太激動了。也許你去走一走會好一點。)
I’m too upset to talk right now. I think I’ll walk it off. 
(我現在氣到沒辦法講話。我要去走一走消消氣。)
The soccer coach told the injured player to walk it off.
(那名足球教練叫受傷的球員去走一走就會好些了。)
A: Are you OK?
(你還好吧?)
B: Yeah. I might have pulled a muscle or something. I’ll just walk it off. 
(嗯。我可能拉傷肌肉了。走一走就沒事了。)


文章轉自{Sammy老師網站}

arrow
arrow
    全站熱搜

    無敵翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()