媒體曾報導,台灣大學內知名景點「醉月湖」旁一塊寫著「請勿放生」的告示牌,英文標示竟譯成「Do not animals」(不要動物)!生活中有許多常見的英文句子,往往不經意地考驗著你的英文程度,以下就是幾個例子,如果發現自己會犯同樣的錯誤,別灰心,從今天起好好努力,有朝一日必定可以徹底戒掉爛英文!

1.我想到外商公司工作

(X) I'd like to work for a foreigner's company.
(O) I'd like to work for a global company.

外商雖是外國人的公司,但不必直白說成foreign/foreigner's company。外商大部份都是跨國公司,用international/multinational都可以,如果想到國外工作,可以用work overseas;外派可以用relocate,例如:Kelly's company relocated her to New York.

2.我公司有12個員工

(X) My company has twelve employees.
(O) There’re twelve employees in my (our) company.

英文裡表達人或物的「存在」,應該用there is/are的句型;若是用has/have,會變成具體的「擁有」,例:I have two kids, a son and a daughter.(我有兩個孩子,一兒一女。)

另外,當你說my company時,很多老外會以為你是老闆,用our比較有團隊感。

3.我身體不舒服

(X) I’m not comfortable.
(O) I’m not feeling well.

打電話給主管請病假,可別說成I’m not comfortable,因為這會變成「我覺得不自在」、「感覺很糟」,不是像生病一般的「身體不舒服」。真的不舒服要請假,英文應該說not feeling well或直接用sick、ill(生病)來表達。

4.這價格太貴了

(X) This price is too expensive!
(O) This price is too high!

你可以說:This computer is too expensive.(這部電腦太貴了),但若句子中有了price/cost/fee等已經含價格意思的字,就應該用high或low來形容高價或低價。

5.我送她一本書

(X) I sent her a book.
(O) I gave her a book.

饋贈對方東西當作禮物,多半用give(送、給)當動詞,send這個字比較像是以郵寄或快遞送貨。

文章轉自{商業週刊}
arrow
arrow
    全站熱搜

    無敵翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()