表達一個人失業,你可以說be unemployed或be out of work,或是使用動詞片語lose one's job。名詞可用unemployment。employ當動詞,為「雇用」之意,同義字hire。employer指的是「雇主」,employee則指「職員、雇員」。

無敵翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

溫泉說法是hot spring,這裡的spring當「泉水」的意思,為可數名詞。台灣溫泉種類豐富,如碳酸氫鈉泉,俗稱美人湯,烏來、礁溪溫泉就屬此類。第二種是碳酸泉,溫度較一般溫泉低,對心臟負擔較低,陽明山大屯山區、谷關溫泉就是碳酸泉。第三種是硫磺泉,顏色呈白濁或黃褐色,可緩解疲勞,北投溫泉就屬此類。最後是泥漿溫泉,富含泥漿,能去除老廢角質。泥漿溫泉非常稀少,但在台灣的台南關子嶺也可泡到喔。天氣漸冷,是時候規劃一趟溫泉之旅囉! 

無敵翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

efficacy為名詞,為效能之意,但在英文中表達效率,更常會使用到的是形容詞effective或efficient,這兩個單字意思有些不同,effective(有效果的)指「達到想要的結果」,而efficient(有效率的)指的是「在短時間內把事情做好」。 

無敵翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

請假

無敵翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

公司來了新人,主管請你"Please show him the ropes."千萬不要以為是要拿什麼繩子,如果這樣回答就糗了,"What Ropes? I don't have any ropes."

無敵翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

rent 當名詞時為「租金」,作動詞為「租房子」。

無敵翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

結束營業的英文可以說go out of business或put out of business。go out of business一詞較中性,可以用在如因經營不善而主動結束營業,或是因為外力而被迫結束營業;但put out of business則是專指因外力,如惡性競爭而倒閉或被迫關門。

無敵翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

在生日、婚禮或其他重要節日時,送禮金(cash gift)作為祝賀的習俗在台灣相當常見,但是在西方國家,人們比較習慣挑選禮物作為賀禮,這代表你為對方花了心思跟時間挑選出他們會喜歡的禮物。

無敵翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

在美國,搭便車相當普及,只要對來車伸出大拇指就表示你想搭便車,不過為了安全起見,在國外搭便車之前,還是要先打聽一下是否安全。搭便車可以說hitchhike,或是縮寫成hitch,也可以說hitch a ride。

無敵翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()