內文有小驚喜! 點進來看看吧!
壁癌指的是混凝土(concrete)牆面出現裂縫(cracks),水滲入裂縫後引起鈣化,而造成如長霉(mold)或油漆剝落(peel off)的問題,
因此可以用water damage(由滲水而引起的損害)來表示壁癌。
相比之下,美國的建築多為木頭建築,鮮少有壁癌問題,
比起壁癌,美國家庭反而更常受到如dry rot「木材朽壞」或black mold「黑黴」的問題困擾。
例句:
1.We hired someone to repair the water damage in our basement.
我們請人處理地下室的壁癌。
2.We decided not to rent the apartment because there was water damage on the walls.
因為壁癌的關係,我們決定不租那間公寓了。
文章轉自<經理人>
#翻譯 #無敵翻譯 #學習英文 #每日一單字
http://taipeitranslation.com/online.php
歡慶辦公室上招牌囉!
全站熱搜
留言列表