這禮拜天(2018/9/9)就是我們農曆七月習俗的鬼門關

大家有拜拜的習慣嗎? 是不是也會燒紙錢呢? 那你知道紙錢的英文怎麼說嗎?

中元節(Ghost Festival)燒紙錢給好兄弟是亞洲特有的習俗,因此紙錢沒有對應的英文說法。

依照意思來看,ghost money 會是最接近的說法,也可以說 spirit money 或 joss paper。

spirit 是「靈魂、幽靈」之意,joss 是「神明」,源自於葡萄牙語的 deus(英文god之意)。

例句:
1. Does your family burn ghost money during the Ghost Festival?
你家在中元節會燒紙錢嗎?
2. Lots of people burn spirit money on Tomb Sweeping Day.
清明節許多人會焚燒紙錢。

文章轉自<經理人>

#翻譯 #無敵翻譯 #紙錢 #習俗 #鬼月 #中元節

近年來因為空汙嚴重,有些人士開始提議減少燒紙錢或集中焚燒

無敵小編個人認為除了減少燃燒紙錢外,也可以多種植綠色植物,進行光合作用產生氧氣

這樣我們才能有良好的居住環境唷!

http://taipeitranslation.com/ (無敵翻譯官網)

http://taipeitranslation.com/online.php (無敵翻譯線上詢價)

arrow
arrow

    無敵翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()